AB | Ik heb haar tijd gegeven, opdat zij tot inkeer zou komen uit haar prostitutie en zij is niet tot inkeer gekomen. |
SV | En Ik heb haar tijd gegeven, opdat zij zich zou bekeren van haar hoererij, en zij heeft zich niet bekeerd. |
Steph | και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν |
Trans. | kai edōka autē chronon ina metanoēsē ek tēs porneias autēs kai ou metenoēsen |
Alex | και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης |
ASV | And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication. |
BE | And I gave her time for a change of heart, but she has no mind to give up her unclean ways. |
Byz | και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης |
Darby | And I gave her time that she should repent, and she will not repent of her fornication. |
ELB05 | Und ich gab ihr Zeit, auf daß sie Buße täte, und sie will nicht Buße tun von ihrer Hurerei. |
LSG | Je lui ai donné du temps, afin qu'elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité. |
Pesh | ܘܝܗܒܬ ܠܗ ܙܒܢܐ ܠܬܝܒܘܬܐ ܘܠܐ ܨܒܝܐ ܠܡܬܒ ܡܢ ܙܢܝܘܬܗ ܀ |
Sch | Und ich gab ihr Zeit, Buße zu tun, und sie will nicht Buße tun von ihrer Unzucht. |
Web | And I gave her time to repent of her lewdness, and she repented not. |
Weym | I have given her time to repent, but she is determined not to repent of her fornication. |